Naver กลายเป็นประเด็นร้อนหลังแปลกิมจิเป็น Paocai ในตอนล่าสุดของ “Run BTS”

Naver ถูกวิจารณ์อย่างหนักหลังแปลกิมจิเป็น Paocai ในตอนล่าสุดของ “Run BTS”

ตามรายงานก่อนหน้านี้ BTS ทำกิมจิผักกาดขาวและกิมจิต้นหอมในวันที่ 15 มิถุนายน 2021 ในรายการ Run BTS และคนเกาหลีชื่นชม BTS ที่แนะนำให้กิมจิเป็นอาหารเกาหลีแบบดั้งเดิมท่ามกลางประเด็นถกเถียงเรื่องการเป็นเจ้าของโดยถูกต้องทั้งชุดฮันบก, เพลงอารีรัง และกิมจิ

อย่างไรก็ตามคำบรรยายภาษาจีนของ Naver ทำให้ชาวเน็ตเกาหลีหลายคนโกรธหลังจากเผยว่ากิมจิแปลว่า Paocai เนื่องจากรัฐบาลจีนอ้างว่า Paocai เป็นต้นกำเนิดของกิมจิ

ในเรื่องนี้ Naver ตอบว่า “วิดีโอซับไตเติ้ลจีนทำจากนักแปลภาษาจีนที่เชี่ยวชาญและซับแบบเดียวกันทั้งใน V Live และ Weverse เราเอาตามแบบสิ่งที่กระทรวงเกษตร, อาหาร และกระทรวงวัฒนธรรม กีฬาและการท่องเที่ยวกล่าวถึงการแปลกิมจิในภาษาจีน”

Naver กล่าวต่อ “ปัจจุบัน V Live กำลังรอการตอบกลับอย่างเป็นทางการจากรัฐบาลที่เกี่ยวข้องและเราจะดำเนินการตามนั้นเพื่อการแปลอย่างเป็นทางการที่ได้รับการยืนยันจากรัฐบาล”

แปลจาก allkpop โดย Youzab หากนำออกไปกรุณาให้เครดิตด้วย (ไม่อนุญาตให้ Hotlink ไฟล์ภาพ)

หากไม่ต้องการพลาดข่าวสารอย่างรวดเร็วจากเรา เลือกแถบกำลังติดตาม ->อย่าลืมติ๊ก ✔ เลือกเห็นโพสต์ก่อนของเพจ Facebook ของเรานะคะ

ตอนนี้แฟนๆสามารถติดตามเราได้อีกช่องทางสามารถตาม Follow เราได้เลยที่นี่ ==>> IG YOUZAB

สุดฮาแบมแบมเกือบแย่หลังแซวเจบีเป็นภาษาไทยแต่ล่ามดันแปลให้ลีดเดอร์ฟัง

ลีดเดอร์วง GOT7 ผู้มากด้วยความสามารถได้เรียนรู้ว่าบางครั้งเขาไม่สามารถควบคุมสมาชิกได้โดยเฉพาะความขี้เล่นและความคิดของแบมแบม

เจบีและยูคยอมได้จัด JUS2 Focus Tour ในประเทศไทยและแบมแบมเข้าร่วมกับพวกเขาในฐานะพิธีกรพิเศษ

bam yug jb

ในช่วงถามตอบ แบมแบมถามแฟนๆว่าส่วนใดของเจบีที่แฟนๆคิดว่าเซ็กซี่ที่สุดและแฟนๆตอบว่า “ดวงตา!”

เมื่อได้ยินคำตอบของแฟนๆแบมแบมเลยแซวลีดเดอร์ของเขาแต่แบมแบมดันลืมไปว่ามีล่ามช่วยแปลด้วย แบมแบมได้ถามแฟนๆกลับไปว่า “ตาหรอครับ? คุณเคยเห็นตาของเขาหรอครับ?”

หลังแบมแบมคุยกับแฟนๆล่ามจึงช่วยแปลให้สองสมาชิกฟังและหลังจากเจบีได้ยินเขาลุกขึ้นคว้าเก้าอี้จะไปไล่ตีแบมแบมที่แซวเขาว่าตาตี่สร้างเสียงหัวเราะให้กับแฟนๆอย่างมากในงาน

หลังจากทุกคนกลับมานั่งที่แบมแบมบอกกับล่ามว่า “พี่ไม่ต้องแปลทุกคำพูดก็ได้ครับ”

แปลจาก soompi โดย Youzab หากนำออกไปกรุณาให้เครดิตด้วย (ไม่อนุญาตให้ Hotlink ไฟล์ภาพ)

หากไม่ต้องการพลาดข่าวสารอย่างรวดเร็วจากเรา เลือกแถบกำลังติดตาม ->อย่าลืมติ๊ก ✔ เลือกเห็นโพสต์ก่อนของเพจ Facebook ของเรานะคะ

ตอนนี้แฟนๆสามารถติดตามเราได้อีกช่องทางสามารถตาม Follow เราได้เลยที่นี่ ==>> IG YOUZAB

Happy Unni ร้านค้าแฟชั่น

ดาราหนุ่มชาวไต้หวัน Jasper Liu ขอบคุณยุนอาที่ช่วยแปลให้เขาในงาน 2018 Asia Artist Awards

Jasper Liu กล่าวชมยุนอา Girls’ Generation

ในวันที่ 30 พฤศจิกายน 2018 ดาราหนุ่มฮอตชาวไต้หวัน Jasper Liu ได้โพสต์ภาพเซลฟี่ของเขาและยุนอาจากงาน 2018 Asia Artist Awards และกล่าวว่า

“ยุนอา ขอบคุณมาก ตลอดเวลาในงานเธอรู้ว่าส่วนใหญ่ผมจะไม่เข้าใจดังนั้นเธอจึงอธิบายกับผมเป็นภาษาจีน ภาษาจีนของเธอดีมากมันยอดเยี่ยมมาก ขอบคุณที่ช่วยดูแลผม 🙂 โปรดมอบความรักให้กับยุนอาและโปรเจ็คใหม่ของผม ‘Exit’ หนังใหม่ของยุนอาที่กำลังจะฉายในเร็วๆนี้!”

ในขณะเดียวกันงาน 2018 Asia Artist Awards จัดขึ้นเมื่อวันที่ 28 พฤศจิกายน 2018

 

View this post on Instagram

 

真的很謝謝允兒。在台上知道我很多聽不懂,她很貼心的會用中文告訴我怎麼了。真的很厲害很流利。謝謝照顧了:)希望大家支持我們的作品:)允兒的exit也要上映了哦! #我ㄧ定會認真學習 윤아씨 정말 감사합니다. 행사 진행되는 동안, 제가 알아듣지 못하는 게 많다는 걸 알고 정말 친절하게 중국어로 설명해주셨어요, 중국어 정말 잘하고 대단해요! 챙겨주셔서 감사합니다 : ) 윤아씨와 제 작품 다 많이 사랑해주세요 : ) 윤아씨의 영화 엑시트도 개봉 예정이라고 합니다! #저도이제한국어열공모드 😃😃😃

A post shared by 劉以豪 Jasper Liu 류이호 (@ryu19860812) on

แปลจาก allkpop โดย Youzab หากนำออกไปกรุณาให้เครดิตด้วย (ไม่อนุญาตให้ Hotlink ไฟล์ภาพ)

ตอนนี้แฟนๆสามารถติดตามเราได้อีกช่องทางสามารถตาม Follow เราได้เลยที่นี่ ==>> IG YOUZAB

Happy Unni ร้านค้าแฟชั่น

แปลคลิปวีดีโอบันทึกบทสนทนาของนักเรียนในขณะที่พวกเธอติดในเรือเฟอร์รี่เซวอล!!


เผยคลิปบทสนทนาที่บันทึกจากมือถือของนักเรียนมัธยมปลายดันวอนที่ติดบนเรือเฟอร์รี่เซวอล

มีการเผยแพร่การรายงานข่าวเหตุการณ์จากคลิปของนักเรียนที่เสียชีวิตจากเหตุการณ์เรือเฟอร์รี่เซวอลอัปปาง ซึ่งได้บันทึกภายในเรือขณะที่เรือเอียงเมื่อเกิดเหตุการณ์ขึ้นเด็กๆคุยกันว่า

นักเรียน 1 “อาจารย์ทุกคนปลอดภัยมั้ย?” พวกเขาแสดงความเป็นห่วงอาจารย์

นักเรียน 2 “ถาม ลองถามอาจารย์ดู”

นักเรียน 1 “อาจารย์ไม่ดูข้อความใน KaTalk”

โดยคลิปวีดีโอนี้บันทึกโดยพัคจูฮยอนซึ่งเป็นนักเรียนมัธยมปลายดันวอนในช่วงเช้าประมาณ 9:09 am ขณะเกิดเหตุ

28 นาทีต่อมาพัคเยซึลได้บันทึกวีดีโอโดยมือถือของเธอ เรือเอียงเกือบ 90 องศาและเหล่าเด็กสาวนอนอยู่บนพื้นทางเดินหน้าห้องของพวกเธอ ซึ่งในตอนนี้การติดต่อระหว่างเรือและหอคอยบนเกาะเชจูได้หยุดลง แต่เด็กนักเรียนได้คุยกันอย่างดีใจเมื่อได้ยินเสียงเฮลิคอปเตอร์จากเจ้าหน้าที่กู้ภัยเข้ามาใกล้เพราะพวกเธอรู้สึกปลอดภัยมากขึ้น โดยกล่าวว่า “ว้าว เฮลิคอปเตอร์มาถึงแล้ว”

น่าเสียดายที่เหล่านักเรียนไม่รู้ว่าสถานการณ์ของพวกเธอในตอนนั้นอยู่ในอันตรายเพียงใด เด็กๆได้คุยกันอย่างทึ่งมากกว่าหวาดกลัวเมื่อเรือเอียง โดยกล่าวว่า “ดูสิ เรือเอียงขนาดนี้เลย” บางคนกล่าวว่า “ว้าว เรือเอียงเยอะเลย” และอีกคนกล่าวว่า “เราจะคำนวนความเอียงอย่างไร?” และอีกคนตอบว่า “เอียงขนาดนี้มั้ง” แต่ต่อมาสถานการณ์เริ่มแย่ลงและเด็กๆเริ่มร้องขอความช่วยเหลือ

 

เด็กคนหนึ่งร้องว่า “ยากจริงๆ ช่วยด้วย ได้โปรดช่วยด้วยค่ะ” ส่วนอีกคนร้องว่า “ฉันเจ็บขามาก” และมีเสียงประกาศจากเรือให้ทุกคนเช็คชูชีพให้ดี อย่างไรก็ตามทุกคนต่างหวังว่าจะได้รับความช่วยเหลือ และร้องว่า “ว้าว พวกเขากระโดดลงน้ำเลย”

ต่อมาเด็กสาวบางคนเริ่มสะอื้นและพวกเธอต่างปลอบใจกันและกัน นักเรียนคนหนึ่งร้องว่า “ฉันคิดถึงแม่” และอีกคนกล่าวว่า “หยุดร้องเถอะน่า พวกเราจะรอดชีวิต” อีกคนบอกว่า “ดูสิพวกเรายังมีชีวิตอยู่” พวกเธอต่างไม่ยอมแพ้แม้จะหวาดกลัว

นักเรียนกล่าวว่า “ไม่นะ ฉันกลัว กลัวจริงๆ” นักเรียนอีกคนกล่าวว่า “ดูทางเดินนี้ที” อีกคนกล่าวว่า “ได้โปรดช่วยชีวิตฉันด้วยค่ะ” และวีดีโอนี้จบลงเวลา 9:41:28 am

และแม้ว่ากระบวนการช่วยเหลือจะเริ่มขึ้นซึ่งกัปตันและลูกเรือหลายคนปลอดภัย แต่ทีมช่วยเหลือกลับเข้าไปช่วยเด็กสาวเหล่านั้นไม่ถึง ซึ่งเป็นสิ่งที่น่าเสียดายและน่าเสียใจเป็นอย่างมาก

ขอไว้อาลัยการจากไปของเด็กๆที่เสียชีวิตจากเหตุการณ์เรือเฟอร์รี่เซวอลอัปปางอีกครั้งค่ะ

แปลจากคลิปของ Richard Sohn ซึ่งมีที่มาจากข่าว JTBC โดย https://kpop.youzab.com หากนำข่าวออกไปกรุณาให้เครดิตด้วย (ไม่อนุญาตให้ hotlink ไฟล์ภาพ)

Running Man กำลังได้รับความนิยมจากแฟนๆทั่วโลกจนชาวเน็ตเกาหลีตะลึง!!

ชาวเน็ตทั่วโลกกำลังให้ความสนใจกับรายการยอดฮิต Running Man ทางสถานี SBS

เมื่อเร็วๆนี้ภาพแคปจากหน้าจอของรายการ Running Man ถูกโพสต์ขึ้นบนบอร์ดชุมชนออนไลน์หลายภาพ

เป็นภาพของรายการ Running Man ที่มีคำบรรยายในหลายๆภาษา ทั้งภาษาอังกฤษ, ญี่ปุ่น, สเปน, อาหรับ, จีน, เวียดนาม, ภาษาไทย และอื่นๆอีกมาก ชาวเน็ตเกาหลีถึงกับตกใจที่เห็นซับไตเติ้ลในหลายๆภาษา ซึ่งคำแปลแต่ละภาษาสามารถบรรยายออกมาได้ดีโดยไม่ขาดอรรถรสในการชมกันเลยทีเดียว

ชาวเน็ตเกาหลีได้แสดงความเห็นกันว่า “ว้าว รันนิ่งแมนเป็นที่นิยมมากๆเลย” บ้างกล่าว “มีภาษาอาหรับด้วย” และ “รันนิ่งแมน สู้ๆ” เป็นต้น

แปลจาก Soompi โดย https://kpop.youzab.com หากต้องการนำข่าวออกไปกรุณาให้เครดิตทั้งหมดด้วย

 

[แปล]ข้อความวันวาเลนไทน์จากJYJส่งถึงแฟนๆ

โดย kpopthai.com หากต้องการนำข่าวออกไปกรุณาให้เครดิตด้วย

หลังจากที่หนุ่มๆJYJได้ส่งข้อความสุขสันต์วันวาเลนไทน์มาฝากแฟนๆเป็นภาษาเกาหลี ตอนนี้ได้มีผู้ที่แปลเป็นภาษาอังกฤษแล้ว แอดมินเลยได้แปลเป็นภาษาไทยต่อให้แฟนๆ JYJ เข้าใจในสิ่งที่ทั้งสามบอกต่อแฟนๆนะคะ

แจจุง : ทุกคนครับตอนนี้คุณมีความรักอยู่หรือเปล่า สวัสดีครับผมแจจุงจากJYJ คุณช็อคกันหรือเปล่า? ในวันวาเลนไทน์นี้พวกเรามีความพยายามอย่างมากสำหรับการคัดเลือกโรงถ่ายหนัง เวลาออกฉายช้ามากเลยใช่ไหมครับ? ผมต้องขอโทษด้วย อย่างแรกผมจะนั่งในที่นั่งของผมตรงนี้ นี่เป็นวันวาเลนไทน์นะครับ ทุกคนครับผมรักพวกคุณทุกคนมากนะครับ ผมจะต้องพูดคำว่า ‘ผมรักคุณ’ อย่างน้อยวันนี้ผมจะต้องพูดแหละครับ และผมจะไปแสดงคอนเสิร์ตในอเมริกาใต้ในไม่ช้า ผมตั้งใจเป็นอย่างยิ่งที่จะเผยแพร่วัฒนธรรมเกาหลีนะครับ และJYJจะแสดงใน2ประเทศครับคือ เปรูและชิลี จากนี้ผมจะเรียกยูชอนมาพูดต่อนะครับ ยูชอนอ่า~

แจจุง

ยูชอน : โอ้?! พี่แจจุง สวัสดีครับผมปาร์คยูชอนจากJYJครับ วันนี้เป็นวันวาเลนไทน์ใช่มั้ยครับ? ดังนั้นผมจึงคิดว่าทุกคนจะทำช็อคโกแลตเพื่อบอกความรู้สึกต่อชายหนุ่มที่คุณรัก โดยดั้งเดิมจะเป็นเหตุการณ์จะอนุญาตให้พวกเราพบปะกันได้ แต่ตอนนี้พวกเราไม่สามารถทำได้นะครับ ดังนั้นผมเชื่อว่า C-JeS จะต้องทำงานหนักขึ้นเพื่อจัดงานให้พวกเราได้พบปะแฟนๆได้ ละครเรื่อง ‘Rooftop Prince’ จะออกอากาศในเดือนมีนาคมนะครับได้โปรดให้การสนับสนุนพวกเราด้วย อีกทั้งจุนซูด้วยครับ…ได้โปรดให้ความรักแก่ละครเพลงของจุนซูด้วยนะครับ ไม่นานมานี้เขาได้เปิดการแสดงแรกแล้วครับ ผมได้ยินมาว่ามันจบลงอย่างสวยงามครับ ได้โปรดให้ความรักแก่เขามากๆและให้ความรักแก่แจจุงด้วยนะครับ ไว้เจอกันใหม่คราวหน้านะครับผมจะให้จุนซูมาทักทายพวกคุณต่อ ตอนนี้จุนซูพร้อมแล้วครับ รายงายคิมจุนซูเลยครับ

ยูชอน

จุนซู : สวัสดีครับ ผมพูดเป็นคนสุดท้ายเลย เมื่อไม่นานมานี้ผมได้พบปะกับทุกคนในบทบาทของ Death จากละครเพลง Elizabeth เอ่อ..พวกคุณไปฉลองวาเลนไทน์กับ Death ดีมั้ยครับ? ต่อจากนี้ผมจะใช้ความพยายามให้มากขึ้นจะได้มีการแสดงที่ดีขึ้นในฐานะ Death ใน Elizabeth นะครับ ดังนั้นทุกท่านโปรดสนับสนุนผมด้วยนะครับ ผมรักทุกคนเสมอ ขอให้มีความสุขอยู่เสมอนะครับ บาย~

จุนซู

แปลจาก dkpopnews โดย www.kpopthai.com หากต้องการนำข่าวออกไปกรุณาให้เครดิตทั้งหมดด้วย

จียอนให้สัมภาษณ์ถึง “Dream High2”

 

จียอนจากT-ara ได้เปิดเผยความรู้สึกของเธอต่อซีรี่ย์ Dream High2 ที่กำลังจะได้ออกอากาศในเร็วๆนี้

จียอนได้ให้สัมภาษณ์กับสตาร์นิวส์(Star News) เธอได้อธิบายถึงบทบาททางการแสดงของเธอ

“ช่วงเวลานี้ฉันค่อนข้างทำงานหนักมากในการถ่ายทำ Dream High2” และกล่าวต่อว่า “และจากนี้ฉันนั้นจะต้องทำงานหนักต่อไปทั้งโปรโมตเพลงใหม่อย่าง Lovey Dovey และต้องแสดงละครด้วยค่ะ”

เธอได้เล่าความรู้สึกให้สตาร์นิวส์(Star News)ฟังว่า ครั้งแรกที่เธอได้ไปแคสละคร Dream High2นั้น เธอไม่คิดเลยว่าเธอจะได้แสดงจริงๆ แต่เมื่อตระหนักได้ว่าเธอได้รับบทนำเธอจึงทั้งตื่นเต้นและเป็นกังวลเป็นอย่างมาก

จียอนกล่าวต่อว่า “พี่อึนจองได้ให้คำแนะนำแก่ฉันในการทำงานหนักและเคล็ดลับมากมายในการเป็นนักแสดงค่ะ ในเวลาที่ฉันไม่รู้ว่าจะทำอย่างไรดีฉันก็จะถามพี่อึนจองและเธอก็จะสอนและแนะนำฉันเสมอค่ะ”

จียอนนั้นเคยมีประสบการณ์ด้านการแสดงมาบ้างในภาพยนต์ “God of Study”และ”Miss Ripley” แต่ในละครเรื่องล่าสุดเธอได้กลายเป็นนักเรียนของอึนจองไปแล้ว เธอเล่าต่อว่า “เวลาที่พี่อึนจองสอนฉัน เธอไม่เหมือนสมาชิกร่วมวงเลยค่ะ แต่เธอดูเป็นรุ่นพี่อาวุโสมากประสบการณ์เลยค่ะ และนั่นช่วยให้ฉันเรียนรู้ได้มากเลยค่ะ”

Dream High2 จะออกอากาศครั้งแรกในวันที่ 30 มกราคม 2012

 

ที่มา allkpop+Star News via Naver

แปล+เรียบเรียงโดย kpop.youzab.com หากต้องการนำข่าวออกไปกรุณาให้เครดิตด้วยค่ะ

Like แฟนเพจของเราเพื่อติดตามข่าวสารอัพเดทก่อนใครได้ที่นี่เลยจ้า